イエスは神の子であり、あなたをとても愛しており、あなたのために死ぬために来られました。Jesus, the Son of God, loves you so much that he came to die for you.
ヨハネの福音書 15:13 (JLB): 13 愛は何によって測ることができるでしょう。友のためにいのちを投げ出すこと、これより大きな愛はありません。
John 15:13 (NKJV): 13 Greater love has no one than this, than to lay down one’s life for his friends.
この喜ばしい知らせ(福音のメッセージ)は、次のように簡潔に述べることができます。This Good News Message (Gospel Message) can be simply stated from:
ローマ人への手紙 10:9-13 (JLB): 9 なぜなら、もし自分の口で、「イエス・キリストは私の主です」と告白し、自分の心で、「神はイエス・キリストを死者の中から復活させてくださった」と信じるなら、あなたは救われるのです。 10 人は、心で信じることによって、神の前に正しい者とされ、その信仰を口で告白することによって救われるのです。 11 聖書は私たちに、「主キリストを信じる者は、決して失望させられることがない」と教えています。 12 ユダヤ人と外国人との区別はありません。同じ主がユダヤ人にとっても外国人にとっても主であり、求める者にはだれにでも、恵みを惜しみなく与えてくださるからです。 13 主の御名を呼び求める者は、だれでも救われるのです。
Romans 10:9-13 (NKJV): 9 “that if you confess with your mouth the Lord Jesus and believe in your heart that God has raised Him from the dead, you will be saved. 10 For with the heart one believes unto righteousness, and with the mouth confession is made unto salvation. 11 For the Scripture says, “Whoever believes in Him will not be put to shame.” 12 For there is no distinction between Jew and Greek, for the same Lord over all is rich to all who call upon Him. 13 For “whoever calls on the name of the Lord shall be saved.””

「なぜ私は救われる必要があるのでしょうか? 私はまったく問題ありませんし、救われる必要はありません。」 とあなたは言うかもしれません。救いに関する一節(ローマ10:9−13)と、なぜ私たちは救い主の必要性があるのか?を理解するために、以下に聖書の一般的な概要を記します。
- 創造
- 人間の堕落
- 十戒
- 幕屋/神殿
- イエスの世界への登場
- イエスの死と復活
- イエスの天に昇ること
- 聖霊の臨在
- イエスの再臨と審判
- 新しい地の創造とイエスとの永遠。
You might ask, why do I need to be saved? I am just fine and do not need to be saved. In order to understand this Bible verse about salvation and why we are in need of a Savior, we will do a very general overview of the Bible on:
- Creation
- The Fall of Man and Woman
- The 10 Commandments
- The Tabernacle/Temple
- Jesus Enters the World
- The Death and Resurrection of Jesus
- Jesus’s Ascension to Heaven
- The Arrival of the Holy Spirit
- Jesus’s Return and Judgement
- The Creation of a New Earth and Eternity with Jesus.

以下の喜ばしい知らせに進むにつれて、あなたは「神、父なる者」「神、子なる者(イエス)」「神、聖霊」という用語を耳にするでしょう。 神は三つの異なる方法で言及されていますが、それでもなお唯一の真の神です。 聖書はこれを多くの節で述べていますが、ここにいくつかの節を示します。
As we get into the Good News Message below, you will hear the term God the Father, God the Son (Jesus) and God the Holy Spirit. God is mentioned in three different ways, but is still the one true God. The Bible states this in many verses, but here are a couple of verses:
申命記 6:4-5 (JLB) 4 いいですか、私たちの神は主おひとりです。 5 だから、心を尽くし、たましいを尽くし、力を尽くして主を愛しなさい。
Deuteronomy 6:4-5 (NKJV) 4 “Hear, O Israel: The Lord our God, the Lord is one! 5 You shall love the Lord your God with all your heart, with all your soul, and with all your strength.
コリント人への手紙Ⅰ 8:4-6 (JLB) 4 では、この問題はどうなるでしょう。偶像に供えた肉を食べてもよいのでしょうか。私たちはみな、偶像など実際には神ではなく、神様はおひとりだけで、ほかにはいないことを知っています。 5 ある人は、偉大な神々は天にも地にも数多くいると考えています。 6 しかし私たちは、父なる神ただおひとりであることを知っているのです。この神様が万物を創造し、人間をご自分のものとして造られたのです。また私たちは、ただ一人の主、イエス・キリストがおられることを知っています。この方がすべてのものを造り、私たちにいのちを与えてくださるのです。
1 Corinthians 8:4-6 NKJV 4 Therefore concerning the eating of things offered to idols, we know that an idol is nothing in the world, and that there is no other God but one. 5 For even if there are so-called gods, whether in heaven or on earth (as there are many gods and many lords), 6 yet for us there is one God, the Father, of whom are all things, and we for Him; and one Lord Jesus Christ, through whom are all things, and through whom we live.
マタイの福音書 28:19-20 (JLB) 19 だから、出て行って、すべての人々をわたしの弟子とし、彼らに、父と子と聖霊との名によってバプテスマ(洗礼)を授けなさい。 20 また、弟子となった者たちには、あなたがたに命じておいたすべての戒めを守るように教えなさい。わたしは世界の終わりまで、いつもあなたがたと共にいます。」
Matthew 28: 19-20 NKJV 19 Go therefore and make disciples of all the nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit, 20 teaching them to observe all things that I have commanded you; and lo, I am with you always, even to the end of the age.” Amen.
あなたは考えるかもしれません、「神、父なる者」「神、子なる者(イエス)」「神、聖霊」とはいったいどうして一つの神なのだろう……それは一つの代わりに三つのように見えるのではないか?」
You may think, how can God the Father, God the Son (Jesus) and God the Holy Spirit but one God….that appears to be three instead of one?
これを別の視点で考える方法は、目の前にコップ一杯の水がある場合です。それは物質と考えられます。水/物質は異なる形態に存在でき、液体、固体、気体の異なる状態になることがありますが、それは同じ物質、水です。
Another way to think of this is when you have a glass of water in front of you it is considered matter. The water/matter can be in different forms, it can be in different states of a liquid, solid, or a gas, but it is the same matter…water.
神、父なる者、神、子なる者(イエス)、そして神、聖霊は一つであり、唯一の真の神です。
God The Father, God the Son (Jesus) and God the Holy Spirit are one, the one true God.

1. 創造 (Creation):
神が世界を創造した方法。How God created the World.
創世記 1:1 (JLB) まだ何もなかった時、神は天と地を造りました。
Genesis 1:1 NKJV “In the beginning God created the heavens and the earth.”
創世記 1:26-27 (JLB) 26 そして最後に、神はこう言われました。「さあ、人間を造ろう。地と空と海のあらゆる生き物を治めさせるために、われわれに最も近い、われわれのかたちに似せて人間を造ろう。」 27 このように人間は、天地を造った神の特性を持つ者として、男と女とに創造されました。
Genesis 1:26-27 NKJV “Then God said, “Let Us make man in Our image, according to Our likeness; let them have dominion over the fish of the sea, over the birds of the air, and over the cattle, over all the earth and over every creeping thing that creeps on the earth.” So God created man in His own image; in the image of God He created him; male and female He created them.”
創世記 2:15-17 (JLB) 15 神は、人をエデンの園の番人にし、その管理を任せました。 16-17 ただし、一つだけきびしい注意がありました。「園の果物はどれでも食べてよい。だが、『良心の木』の実だけは絶対に食べてはいけない。それを食べると、正しいことと間違ったこと、良いことと悪いことについて、自分勝手な判断を下すようになるからだ。それを食べたら、あなたは必ず死ぬ。」
Genesis 2:15-17 NKJV “Then the Lord God took the man and put him in the garden of Eden to tend and keep it. And the Lord God commanded the man, saying, “Of every tree of the garden you may freely eat; but of the tree of the knowledge of good and evil you shall not eat, for in the day that you eat of it you shall surely die.””

2. 人類の堕落 (The Fall of Man and Woman):
創世記 3:6-7 (JLB) 6 言われてみれば、そう思えないこともありません。それに、その実はとてもきれいで、おいしそうなのです。「あれを食べたら何でもよくわかるようになるんだわ。」女はそう思いながら見ていると、もう我慢できなくなり、とうとう実をもいで食べてしまいました。そばにいたアダムにも分け与えたので、彼もいっしょに食べました。 7 はっと気がつくと、なんと、二人とも裸ではありませんか。急に恥ずかしくなって、とっさにいちじくの葉をつなぎ合わせ、腰の回りを覆いました。
Genesis 3:6-7 NKJV “So when the woman saw that the tree was good for food, that it was pleasant to the eyes, and a tree desirable to make one wise, she took of its fruit and ate. She also gave to her husband with her, and he ate. Then the eyes of both of them were opened, and they knew that they were naked; and they sewed fig leaves together and made themselves coverings.”
創世記 3:16-19 (JLB) 16 次に女に向かって、神は言いました。「あなたは苦しみ抜いて子どもを産む。それでもなお夫の愛を求めるが、彼はあなたを支配する。」17 最後に神はアダムに言いました。「あれほど食べてはいけないと言ったのに、あなたはそれを食べたので、土地はのろわれたものとなった。あなたは生きるために、一生あくせく働かなければならない。 18 土地にはいばらとあざみが生え、あなたは野草を食べるようになる。 19 死ぬまで汗水流して土地を耕し、働いて糧を得、そしてついに死に、再び土に帰る。土から造られたのだから、また土に帰らなければならないのだ。」
Genesis 3:16-19 NKJV “To the woman He said: “I will greatly multiply your sorrow and your conception; In pain you shall bring forth children; Your desire shall be for your husband, And he shall rule over you.” Then to Adam He said, “Because you have heeded the voice of your wife, and have eaten from the tree of which I commanded you, saying, ‘You shall not eat of it’: “Cursed is the ground for your sake; In toil you shall eat of it All the days of your life. Both thorns and thistles it shall bring forth for you, And you shall eat the herb of the field. In the sweat of your face you shall eat bread Till you return to the ground, For out of it you were taken; For dust you are, And to dust you shall return.””
人間の罪により、私たちは神から離れ、神の完璧なエデンと呼ばれる園から追放されました。Because of Man and Woman’s Sin, we were separated from God and were cast out of Gods perfect Garden called Eden.
上記で罪が言及されていますが、罪とは何でしょうか? 罪はヘブライ語の「khata‘」やギリシャ語の「hamartia」と訳されます。 罪の最も基本的な意味は、宗教的なものではありません。 「Khata’」は単に「目的地を見失うこと(目標に達成に失敗すること)」または「的を外す」という意味です。
Sin is mentioned above, but what is sin? Sin translates to the Hebrew word khata‘ and the Greek word hamartia. The most basic meaning of sin isn’t religious at all. Khata’ simply means “to fail,” or “miss the goal.”
罪はとは、神と他者にその存在にふさわしい敬意を払わず、愛することに失敗すること。
Sin is a failure to love God and others by not treating them with the honor they deserve.

3. 十戒 (The 10 Commandments):
モーセとユダヤ人を通じて、神は言いました:Through Moses and the Jewish people God said:
出エジプト記 19:5-6 (JLB) 5 もし、わたしに従い、契約を守るなら、あなたがたは地上のあらゆる国々の中にあって、わたしの大切な民となる。全世界はわたしのものだからだ。 6 あなたがたは神に仕える祭司の国、聖なる民となる。』」
Exodus 19:5-6: 5 Now therefore, if you will indeed obey My voice and keep My covenant, then you shall be a special treasure to Me above all people; for all the earth is Mine. 6 And you shall be to Me a kingdom of priests and a holy nation.’ These are the words which you shall speak to the children of Israel.”
神はユダヤ人に、罪が何であり、どのように神に従い、神をよろこばせる事が出来るかを知ることができる様に、10の戒めを授けて手助けしました。In order to obey God and not sin, He gave the Jewish people the 10 Commandments to know what sin is and how to obey and please Him.
出エジプト記 20:1-17 (JLB)
1それから、神は次のようなことば(十戒)を告げました。
2 「わたしは、あなたをエジプトの奴隷生活から救い出した、あなたの神、主である。
3 わたしのほかに、どんなものも神として拝んではならない。
4 決して偶像を造ってはならない。鳥でも動物でも魚でも、どんな像も造ってはならない。 5 それらを拝んでもならない。どのような方法で礼拝してもならない。あなたの神はこのわたしだけである。わたしはねたみ深いから、わたしとほかの神を同時に愛することは許さない。わたしの罰は、わたしを憎む者の子ども、孫、ひ孫までも及ぶ。 6 しかし、わたしを愛し、わたしの命令を守る者には、千代に至るまでも恵みを与えよう。
7 実行するつもりもないのに、むやみにわたしの名を使って誓ってはならない。そのようなことをしたら必ず罰せられる。
8 主の定めた安息日を特別の日として守りなさい。
9 すべての仕事は六日のうちにすませなさい。
10 七日目は神の休息の日だから、その日は一日、人も家畜も仕事をしてはならない。外国人も、ここでいっしょに住んでいる限り、この戒めを守る義務がある。
11 わたしが六日の間に天と地と海と、その中のいっさいのものを造り、七日目に休んだからだ。わたしは安息日を祝福し、特別な日と定めた。
12 あなたの両親を尊敬しなさい。そうすれば、主であるわたしが与える国で、長く幸せな一生を送ることができる。
13 人を殺してはならない。
14 姦淫してはならない。
15 盗んではならない。
16 うそをついてはならない。
17 隣人の家をうらやんではならない。隣人の妻に情欲を燃やしたり、使用人、牛、ろば、そのほか何でも、隣人の持ち物を欲しがったり、持ち主をねたんだりしてはならない。」
Exodus 20:1-17 (NKJV)
1 And God spoke all these words, saying:
2 “I am the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
3 “You shall have no other gods before Me.
4 “You shall not make for yourself a carved image—any likeness of anything that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth; 5 you shall not bow down to them nor serve them. For I, the Lord your God, am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children to the third and fourth generations of those who hate Me, 6 but showing mercy to thousands, to those who love Me and keep My commandments.
7 “You shall not take the name of the Lord your God in vain, for the Lord will not hold him guiltless who takes His name in vain.
8 “Remember the Sabbath day, to keep it holy. 9 Six days you shall labor and do all your work, 10 but the seventh day is the Sabbath of the Lord your God. In it you shall do no work: you, nor your son, nor your daughter, nor your male servant, nor your female servant, nor your cattle, nor your stranger who is within your gates. 11 For in six days the Lord made the heavens and the earth, the sea, and all that is in them, and rested the seventh day. Therefore the Lord blessed the Sabbath day and hallowed it.
12 “Honor your father and your mother, that your days may be long upon the land which the Lord your God is giving you.
13 “You shall not murder.
14 “You shall not commit adultery.
15 “You shall not steal.
16 “You shall not bear false witness against your neighbor.
17 “You shall not covet your neighbor’s house; you shall not covet your neighbor’s wife, nor his male servant, nor his female servant, nor his ox, nor his donkey, nor anything that is your neighbor’s.”
もし10の戒めのリストを見ると、「私は良い人だ、誰も殺していないし、何も盗んでいない」と言うかもしれません。If you look at the list of the 10 Commandments, you may say, I am a good person, I have not murdered anyone or stolen anything.
神や他人に、その人にふさわしい敬意を払うべきなのに、そうしなかったり、いつでもどんな時でも100%愛を持って接することが出来ますか?という質問に対して、自分の心に正直になり、よく心を吟味する時、「はい」とは言えないでしょう。あなただけでなく、地球を歩く人間は皆そうなのです。私たちは皆、罪を犯します。
If you take an honest look at your heart and if I asked you, have you ever failed to love God and others by not treating God and them with the honor they deserve? The answer to the question would be yes, not just from you but from every human being that walks the earth. We all sin.
ローマ人への手紙 3:23 (JLB) 23 すべての人は罪を犯したので、神の標準にはほど遠い存在です。
Romans 3:23, NKJV 23 for all have sinned and fall short of the glory of God,
人間は完全で、かつ罪のない生活を送ることができないので、神はイスラエル人に罪を贖う(あがなう🟰買い戻す、清める)ための幕屋、最初の神殿、そして二番目の神殿を提供しました。
Since humans are incapable of living a perfect sin free life, God provided the Israelites the tabernacle and first and second temple to atone for sin.


4. 幕屋/神殿 (The Tabernacle/Temple):
幕屋と神殿は私たちの罪を贖うために設けられました。The Tabernacle and Temple were established to atone for our sin.
レビ記 1:1-9, (JLB)
1 さて主は、幕屋(主がイスラエル人と会う天幕、聖所)からモーセに語りました。 2-3 「イスラエルの民に次のような指示を与えなさい。主にいけにえをささげるときは、自分の群れの牛か羊を使いなさい。雄牛を焼き尽くすいけにえとしてささげるときは、体に傷のないものでなければならない。まず、いけにえ用の雄牛を幕屋の入口へ引いて来る。そこで、祭司がそのささげ物を受け取る。 4 いけにえをささげる人は、その雄牛の頭に手を置く。そうすることで、身代わりのいけにえと認められる。本人が自分の罪の刑罰として死ぬ代わりにその動物が死ぬことを、わたしは認めよう。 5 わたしの前で、自ら手を下していけにえを殺しなさい。祭司であるアロンの子たちが、その雄牛の血をわたしにささげる。幕屋の入口で、祭壇の回りに血を振りかけるのだ。 6-7 続いて、皮をはいで四肢に分け、祭司が祭壇に火を置き、たきぎを並べ、 8 ばらした部分と頭と脂肪を載せる。 9 そのとき、内臓と足は、いけにえをささげる本人がきれいに洗う。祭司はそれをみな祭壇の上で焼く。これが、主に受け入れられる、焼き尽くすいけにえである。
Leviticus 1:1-9, NKJV
1 Now the Lord called to Moses, and spoke to him from the tabernacle of meeting, saying, 2 “Speak to the children of Israel, and say to them: ‘When any one of you brings an offering to the Lord, you shall bring your offering of the livestock—of the herd and of the flock. 3 ‘If his offering is a burnt sacrifice of the herd, let him offer a male without blemish; he shall offer it of his own free will at the door of the tabernacle of meeting before the Lord. 4 Then he shall put his hand on the head of the burnt offering, and it will be accepted on his behalf to make atonement for him. 5 He shall kill the bull before the Lord; and the priests, Aaron’s sons, shall bring the blood and sprinkle the blood all around on the altar that is by the door of the tabernacle of meeting. 6 And he shall skin the burnt offering and cut it into its pieces. 7 The sons of Aaron the priest shall put fire on the altar, and lay the wood in order on the fire. 8 Then the priests, Aaron’s sons, shall lay the parts, the head, and the fat in order on the wood that is on the fire upon the altar; 9 but he shall wash its entrails and its legs with water. And the priest shall burn all on the altar as a burnt sacrifice, an offering made by fire, a sweet aroma to the Lord.
幕屋/神殿で行われた動物の生贄(犠牲)でも、私たちの罪を完全に取り除くことはできませんでした。The sacrifices made at the tabernacle/temple still could not fully take away our sins.
へブル人への手紙 10:1-4 (JLB)
1 律法による古い制度は、やがてキリストが与えてくださるもののすばらしさを、かすかに味わわせてくれるにすぎません。いけにえは年ごとに何度もくり返されましたが、それをささげた人たちを救えませんでした。 2 もし救う力があるのなら、一度だけのいけにえで礼拝する人々はみなきよめられ、その罪意識も消えてしまったことでしょう。 3 ところが、年ごとのいけにえは、かえって不従順と罪とを思い起こさせました。 4 雄牛とやぎの血では、罪を取り除くことはできないのです。
Hebrews 10:1-4 (NKJV)
10 For the law, having a shadow of the good things to come, and not the very image of the things, can never with these same sacrifices, which they offer continually year by year, make those who approach perfect. 2 For then would they not have ceased to be offered? For the worshipers, once purified, would have had no more consciousness of sins. 3 But in those sacrifices there is a reminder of sins every year. 4 For it is not possible that the blood of bulls and goats could take away sins.

5. イエスがこの世に現れる (Jesus Enters the World)
ルカの福音書 2:1-20 (JLB)
1 そのころ、皇帝アウグストが全ローマ帝国の住民登録をせよと命じました。 2 これは、クレニオがシリヤの総督だった時に行われた最初の住民登録でした。 3 登録のため、国中の者がそれぞれ先祖の故郷へ帰りました。 4 ヨセフは王家の血筋だったので、ガリラヤ地方のナザレから、ダビデ王の出身地ユダヤのベツレヘムまで行かなければなりません。 5 婚約者のマリヤも連れて行きましたが、この時にはもう、マリヤのお腹は目立つほどになっていました。 6 そして、ベツレヘムにいる間に、 7 マリヤは初めての子を産みました。男の子です。彼女はその子を布でくるみ、飼葉おけに寝かせました。宿屋が満員で、泊めてもらえなかったからです。
8 その夜、町はずれの野原では、羊飼いが数人、羊の番をしていました。 9 そこへ突然、天使が現れ、主の栄光があたり一面をさっと照らしたのです。これを見た羊飼いたちは恐ろしさのあまり震え上がりました。 10 天使は言いました。「こわがることはありません。これまで聞いたこともない、すばらしい出来事を知らせてあげましょう。すべての人への喜びの知らせです。 11 今夜、ダビデの町(ベツレヘム)で救い主がお生まれになりました。この方こそ主キリストです。 12 布にくるまれ、飼葉おけに寝かされている幼子、それが目じるしです。」 13 するとたちまち、さらに大ぜいの天使たちが現れ、神をほめたたえました。
14 「天では、神に栄光があるように。
地上では、平和が、
神に喜ばれる人々にあるように。」
15 天使の大軍が天に帰ると、羊飼いたちは、「さあ、ベツレヘムへ行こう。主が知らせてくださった、すばらしい出来事を見てこようではないか」と、互いに言い合いました。 16 羊飼いたちは息せき切って町まで駆けて行き、ようやくヨセフとマリヤとを捜しあてました。飼葉おけには幼子が寝ていました。 17 何もかも天使の言ったとおりです。羊飼いたちはこのことをほかの人に話して聞かせました。 18 それを聞いた人たちはみなひどく驚きましたが、 19 マリヤはこれらのことをすべて心に納めて思い巡らしていました。 20 羊飼いたちは、天使が語ったとおり幼子に会えたので、神を賛美しながら帰って行きました。
Luke 2:1-20 (NKJV)
1 And it came to pass in those days that a decree went out from Caesar Augustus that all the world should be registered. 2 This census first took place while Quirinius was governing Syria. 3 So all went to be registered, everyone to his own city. 4 Joseph also went up from Galilee, out of the city of Nazareth, into Judea, to the city of David, which is called Bethlehem, because he was of the house and lineage of David, 5 to be registered with Mary, his betrothed wife, who was with child. 6 So it was, that while they were there, the days were completed for her to be delivered. 7 And she brought forth her firstborn Son, and wrapped Him in swaddling cloths, and laid Him in a manger, because there was no room for them in the inn. 8 Now there were in the same country shepherds living out in the fields, keeping watch over their flock by night. 9 And behold, an angel of the Lord stood before them, and the glory of the Lord shone around them, and they were greatly afraid. 10 Then the angel said to them, “Do not be afraid, for behold, I bring you good tidings of great joy which will be to all people. 11 For there is born to you this day in the city of David a Savior, who is Christ the Lord. 12 And this will be the sign to you: You will find a Babe wrapped in swaddling cloths, lying in a manger.” 13 And suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly host praising God and saying:
14 “Glory to God in the highest,
And on earth peace, goodwill toward men!”
15 So it was, when the angels had gone away from them into heaven, that the shepherds said to one another, “Let us now go to Bethlehem and see this thing that has come to pass, which the Lord has made known to us.” 16 And they came with haste and found Mary and Joseph, and the Babe lying in a manger. 17 Now when they had seen Him, they made widely known the saying which was told them concerning this Child. 18 And all those who heard it marveled at those things which were told them by the shepherds. 19 But Mary kept all these things and pondered them in her heart. 20 Then the shepherds returned, glorifying and praising God for all the things that they had heard and seen, as it was told them.
マタイの福音書 3:16-17 (JLB)
16 イエスが、バプテスマを受けて水から上がって来ると、突然天が開け、イエスは、神の御霊が鳩のようにご自分の上に下るのをごらんになりました。 17 その時、天から声が聞こえました。「これこそ、わたしの愛する子。わたしは彼を心から喜んでいる。」
Matthew 3:16-17 (NKJV)
“When He had been baptized, Jesus came up immediately from the water; and behold, the heavens were opened to Him, and He saw the Spirit of God descending like a dove and alighting upon Him. And suddenly a voice came from heaven, saying, “This is My beloved Son, in whom I am well pleased.””
マタイの福音書 5:17-20 (JLB)
17 誤解してはいけません。わたしは、モーセの律法や預言者の教え(旧約聖書)を無効にするために来たのではありません。かえって、それを完成させ、ことごとく実現させるために来たのです。 18 よく言っておきますが、聖書にあるどんなおきても、その目的が完全に果たされるまで、無効になることはありません。 19 ですから、どんな小さいおきてでも、破ったり、また人に破るように教えたりする人は、天の国で最も小さい者となります。しかし、神のおきてを教え、また自分でもそれを実行する人は、天の国で偉大な者となります。
20 よく聞きなさい。パリサイ人や、ユダヤ人の指導者たちは、神のおきてを守っているのは自分たちだと言いはります。だが、彼ら以上に正しくなければ天国には入れません。
Matthew 5:17-20 (NKJV)
17 “Do not think that I came to destroy the Law or the Prophets. I did not come to destroy but to fulfill. 18 For assuredly, I say to you, till heaven and earth pass away, one jot or one tittle will by no means pass from the law till all is fulfilled. 19 Whoever therefore breaks one of the least of these commandments, and teaches men so, shall be called least in the kingdom of heaven; but whoever does and teaches them, he shall be called great in the kingdom of heaven. 20 For I say to you, that unless your righteousness exceeds the righteousness of the scribes and Pharisees, you will by no means enter the kingdom of heaven.
マタイの福音書 22:36-40 (JLB)
36 「先生。モーセの律法の中で一番重要な戒めは何でしょうか」と尋ねました。
37 イエスはお答えになりました。「『心を尽くし、たましいを尽くし、思いを尽くして、あなたの神である主を愛しなさい。』 38 これが第一で、最も重要な戒めです。 39 第二も同じように重要で、『自分を愛するように、あなたの隣人を愛しなさい』という戒めです。 40 ほかのすべての戒めと預言者たちの命令も、この二つから出ています。ですから、この二つを守れば、ほかの戒めを全部守ったことになるのです。これを守りなさい。」
Matthew 22:36-40 (NKJV)
36 “Teacher, which is the great commandment in the law?” 37 Jesus said to him, “‘You shall love the Lord your God with all your heart, with all your soul, and with all your mind.’ 38 This is the first and great commandment. 39 And the second is like it: ‘You shall love your neighbor as yourself.’ 40 On these two commandments hang all the Law and the Prophets.”
マタイの福音書 11:2-6 (JLB)
2 さて、そのころ牢獄にいたバプテスマのヨハネは、キリストがさまざまな奇跡を行っておられることを聞きました。そこで、弟子たちをイエスのもとに送り、 3 「あなたはほんとうに、私たちの待ち続けてきたお方ですか。それとも、まだ別の方を待たなければならないのでしょうか」と尋ねさせました。
4 イエスは答えて言われました。「ヨハネのところに帰り、わたしの行っている奇跡について、見たままを話しなさい。 5 盲人は見えるようになり、足の立たなかった者が今は自分で歩けるようになり、ツァラアトの人が治り、耳の聞こえなかった人も聞こえ、死人が生き返り、そして、貧しい人々が福音を聞いていることなどを。 6 それから、こう伝えるのです。『わたしを疑わない人は幸いです。』」
Matthew 11:2-6 (NKJV)
2 And when John had heard in prison about the works of Christ, he sent two of his disciples 3 and said to Him, “Are You the Coming One, or do we look for another?” 4 Jesus answered and said to them, “Go and tell John the things which you hear and see: 5 The blind see and the lame walk; the lepers are cleansed and the deaf hear; the dead are raised up and the poor have the gospel preached to them. 6 And blessed is he who is not offended because of Me.”
ヨハネの福音書 3:3 (JLB)
3 「そうですか。でもよく言っておきますが、あなたはもう一度生まれ直さなければ、絶対に神の国に入れません。」
John 3:3 (NKJV)
“Jesus answered and said to him, “Most assuredly, I say to you, unless one is born again, he cannot see the kingdom of God.””
上記の聖書の節は、古代の旧約聖書で、預言者たちによって予告されたように、イエスが世に現れることについて語っています。 イエスは、律法や預言者を廃止するためにではなく、それらを成就するために世に現れました。 イェスは私たちに他者を愛し、周りの人々に仕える方法を示しました。イェスは病人を癒し、盲目の者を見えるようにし、足の不自由な者を歩けるようにし、地上でのその奉仕で多くの奇跡を行いました。 しかし、彼の主な目的は、動物の一時的な犠牲や供え物では到底消せないような私たちの罪を贖うために、イェス自身が犠牲と供え物になるということでした。 イェスはあなたのために死にました、なぜなら彼はあなたを心から愛しており、あなたが天国で永遠の命を持つことができるようにするためでした。
The Bible verses above talk about Jesus coming into the world as the Prophets foretold in the Old Testament long ago. Jesus came into the world not to do away with the Law or Prophets, but to fulfill them. He showed us how to love others and serve others around us. He healed the sick, made the blind to see and the lame walk again and many other miracles in his ministry here on the earth. But his main purpose here was to be the Sacrifice and offering to atone for our sins since the temporary sacrifice and offering of animals was not enough. He died for you because He loves you so much so that you may have eternal life with Him in heaven forever.

6. イエスの死と復活 (The Death and Resurrection of Jesus)
へブル人への手紙 10:5-18 (JLB)
5 そのためキリストは、この世に来られて、こう言われるのです。「神よ。雄牛ややぎの血は、あなたの心にかないません。それで、わたしに肉の体を与え、祭壇の上のいけにえとなさいました。 6 罪のためのささげ物として、あなたの前で殺されて焼かれる動物のいけにえでは、あなたは満足されませんでした。 7 そこでわたしは、『まさに聖書に記されてあるとおり、わたしはあなたの御心を行い、いのちを捨てるために来ました』と申し上げたのです。」(詩篇40・6-8) 8 すなわちキリストは、「古い制度が要求するさまざまのいけにえやささげ物では、神は満足されない」と語ったあとで、 9 「わたしはいのちを捨てるために来ました」と言われたのです。キリストは、はるかにすぐれた制度を打ち立てるために、最初の制度を廃止されました。 10 この新しい計画にそって、キリストはただ一度死なれ、それによって私たちは罪を赦され、きよくされているのです。
11 古い契約のもとでは、祭司たちは毎日、祭壇にいけにえをささげますが、それらは決して罪を取り除くことができません。 12 しかしキリストは、いつまでも有効な、ただ一つのいけにえとして、私たちの罪のためにご自分を神にささげ、そのあと神の右の座について、 13 敵が足の下に踏みつけられるその日を待っておられます。 14 キリストは、この一度かぎりの行為によって、ご自分がきよめる人々をみな、永遠に完全なものとしてくださったのです。15 聖霊も同じ証言をされます。 16 「イスラエル人たちは最初の契約を破ったが、わたしが新たに彼らと結ぼうとしている契約はこれである。わたしは、常にわたしの意思を知らせるために、律法を彼らの心に書き記す。そして、律法を彼らの思いの中に据えるので、彼らは喜んでこれに従うようになる。」(エレミヤ31・33) 17 さらに聖霊は、こうも言われます。「わたしは、二度と彼らの罪と不法を思い出さない。」(エレミヤ31・34) 18 このように罪が永久に赦され、また忘れ去られてしまうなら、罪を取り除くためのいけにえを、これ以上ささげる必要はありません。
Hebrews 10:5-18, (NKJV)
5 Therefore, when He came into the world, He said: “Sacrifice and offering You did not desire,
But a body You have prepared for Me. 6 In burnt offerings and sacrifices for sin
You had no pleasure. 7 Then I said, ‘Behold, I have come—In the volume of the book it is written of Me—To do Your will, O God.’ ”8 Previously saying, “Sacrifice and offering, burnt offerings, and offerings for sin You did not desire, nor had pleasure in them” (which are offered according to the law), 9 then He said, “Behold, I have come to do Your will, O God.” He takes away the first that He may establish the second. 10 By that will we have been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all. 11 And every priest stands ministering daily and offering repeatedly the same sacrifices, which can never take away sins. 12 But this Man, after He had offered one sacrifice for sins forever, sat down at the right hand of God, 13 from that time waiting till His enemies are made His footstool. 14 For by one offering He has perfected forever those who are being sanctified. 15 But the Holy Spirit also witnesses to us; for after He had said before, 16 “This is the covenant that I will make with them after those days, says the Lord: I will put My laws into their hearts, and in their minds I will write them,” 17 then He adds, “Their sins and their lawless deeds I will remember no more.” 18 Now where there is remission of these, there is no longer an offering for sin.
エペソ人への手紙 5:2 (JLB)
2 思いやりに満ちあふれた者となりなさい。キリストの愛は、あなたがたの罪を取り除くために、ご自身をいけにえとして神にささげるほど深かったのです。このキリストの愛の香ばしいかおりを、神はお喜びになったのです。
Ephesians 5:2 (NKJV)
2 And walk in love, as Christ also has loved us and given Himself for us, an offering and a sacrifice to God for a sweet-smelling aroma.
マタイの福音書 27:32-56 (JLB)
32 刑場に行く途中、通りすがりの男にむりやりイエスの十字架を背負わせました。クレネから来合わせたシモンという男でした。 33 ついに、ゴルゴタ、すなわち「どくろの丘」という名で知られる場所に着きました。 34 兵士たちはそこで、薬用のぶどう酒を飲ませようとしましたが、イエスはちょっと口をつけただけで、飲もうとはされませんでした。
35 イエスを十字架につけ終わると、兵士たちはさいころを投げてイエスの着物を分け合いました。 36 それがすむと、今度はその場に座って見張りをしました。 37 またイエスの頭上には、「この者はユダヤ人の王イエスである」と書いた罪状書きを打ちつけました。
38 その朝、強盗が二人、それぞれイエスの右と左で十字架につけられました。 39 刑場のそばを通りかかった人々は、大げさな身ぶりをしながら、口ぎたなくイエスをののしりました。 40 「やい。神殿を打ちこわして、三日のうちに建て直せるんだってな! おまえが神の子だって? それなら、十字架から降りてみろ。」
41 祭司長やユダヤ人の指導者たちも、イエスをあざけりました。 42 「他人は救えるが自分は救えないというわけか。イスラエルの王が聞いてあきれる。さあ、十字架から降りて来い! そうしたら信じてやろうじゃないか。 43 おまえは神に頼っているのだろう。神のお気に入りなら、せいぜい助けていただくがいい。自分を神の子だと言っていたのだから。」
44 強盗までがいっしょになって、悪口をあびせました。
45 さて時間がたち、正午にもなったころ、急にあたりが暗くなり、一面の闇におおわれました。それが三時間も続きました。
46 三時ごろ、イエスは大声で、「エリ、エリ、レマ、サバクタニ」と叫ばれました。それは、「わが神、わが神。どうしてわたしをお見捨てになったのですか」という意味です。
47 近くでその声を聞いた人の中には、「あれはエリヤを呼んでいるのだ」と思う者もいました。 48 一人の男がさっと駆け寄り、海綿に酸っぱいぶどう酒を含ませると、それを葦の棒につけて差し出しました。 49 ところが、ほかの者たちは、「放っておけよ。エリヤが救いに来るかどうか、見ようじゃないか」と言いました。
50 その時、イエスはもう一度大声で叫んで、息を引き取りました。 51 すると、神殿の至聖所を仕切っていた幕が、上から下まで真っ二つに裂けたのです。大地は揺れ動き、岩はくずれました。 52 さらに墓が開いて、生前神に従っていた多くの人たちが生き返りました。 53 彼らはイエスが復活されたあと、墓を出てエルサレムに入り、多くの人の前に姿を現したのです。
54 十字架のそばにいた隊長や兵士たちは、このすさまじい地震やいろいろの出来事を見て震え上がり、「この人はほんとうに神の子だった!」と叫びました。
55 イエスの世話をするためにガリラヤからついて来たたくさんの女たちも、遠くからこの様子を見ていました。 56 マグダラのマリヤ、ヤコブとヨセフの母マリヤ、ゼベダイの息子ヤコブとヨハネの母などです。
Matthew 27:32-56 (NKJV)
32 Now as they came out, they found a man of Cyrene, Simon by name. Him they compelled to bear His cross. 33 And when they had come to a place called Golgotha, that is to say, Place of a Skull, 34 they gave Him sour wine mingled with gall to drink. But when He had tasted it, He would not drink. 35 Then they crucified Him, and divided His garments, casting lots, that it might be fulfilled which was spoken by the prophet:
“They divided My garments among them,
And for My clothing they cast lots.”
36 Sitting down, they kept watch over Him there. 37 And they put up over His head the accusation written against Him: 38 Then two robbers were crucified with Him, one on the right and another on the left. 39 And those who passed by blasphemed Him, wagging their heads 40 and saying, “You who destroy the temple and build it in three days, save Yourself! If You are the Son of God, come down from the cross.” 41 Likewise the chief priests also, mocking with the scribes and elders, said, 42 “He saved others; Himself He cannot save. If He is the King of Israel, let Him now come down from the cross, and we will believe Him. 43 He trusted in God; let Him deliver Him now if He will have Him; for He said, ‘I am the Son of God.’ ” 44 Even the robbers who were crucified with Him reviled Him with the same thing.
45 Now from the sixth hour until the ninth hour there was darkness over all the land. 46 And about the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, saying, “Eli, Eli, lama sabachthani?” that is, “My God, My God, why have You forsaken Me?” 47 Some of those who stood there, when they heard that, said, “This Man is calling for Elijah!” 48 Immediately one of them ran and took a sponge, filled it with sour wine and put it on a reed, and offered it to Him to drink. 49 The rest said, “Let Him alone; let us see if Elijah will come to save Him.” 50 And Jesus cried out again with a loud voice, and yielded up His spirit. 51 Then, behold, the veil of the temple was torn in two from top to bottom; and the earth quaked, and the rocks were split, 52 and the graves were opened; and many bodies of the saints who had fallen asleep were raised; 53 and coming out of the graves after His resurrection, they went into the holy city and appeared to many. 54 So when the centurion and those with him, who were guarding Jesus, saw the earthquake and the things that had happened, they feared greatly, saying, “Truly this was the Son of God!” 55 And many women who followed Jesus from Galilee, ministering to Him, were there looking on from afar, 56 among whom were Mary Magdalene, Mary the mother of James and Joses, and the mother of Zebedee’s sons.
ルカの福音書 23:39-43 (JLB)
39 イエスの横で十字架につけられていた犯罪人の一人が、「あんたはメシヤなんだってなあ。だったら、自分とおれたちを救ってもよさそうなもんだ。どうなんだ」とののしりました。 40-41 しかし、もう一人の犯罪人は、それをたしなめました。「この期に及んで、まだ神を恐れないのか! おれたちは悪事を働いたんだから、報いを受けるのはあたりまえだ。だが、このお方は悪いことは何もしなかったのだ。」 42 そして、イエスにこう頼みました。「イエス様。御国に入る時、どうぞ私を思い出してください。」 43 イエスはお答えになりました。「あなたは今日、わたしといっしょにパラダイス(天国)に入ります。」
Luke 23:39-43 (NKJV)
“Then one of the criminals who were hanged blasphemed Him, saying, “If You are the Christ, save Yourself and us.” But the other, answering, rebuked him, saying, “Do you not even fear God, seeing you are under the same condemnation? And we indeed justly, for we receive the due reward of our deeds; but this Man has done nothing wrong.” Then he said to Jesus, “Lord, remember me when You come into Your kingdom.” And Jesus said to him, “Assuredly, I say to you, today you will be with Me in Paradise.””
マタイの福音書 27:57-61 (JLB)
57 夕方になりました。イエスの弟子で、アリマタヤ出身のヨセフという金持ちが来て、 58 ピラトに、イエスの遺体を引き取りたいと願い出ました。ピラトは願いを聞き入れ、遺体を渡すように命じました。 59 ヨセフは遺体を取り降ろすと、きれいな亜麻布でくるみ、 60 岩をくり抜いた、自分の新しい墓に納めました。そして、大きな石を転がして入口をふさぎ、帰って行きました。 61 この有様を、マグダラのマリヤともう一人のマリヤが、近くに座って見ていました。
Matthew 27:57-61 (NKJV)
57 Now when evening had come, there came a rich man from Arimathea, named Joseph, who himself had also become a disciple of Jesus. 58 This man went to Pilate and asked for the body of Jesus. Then Pilate commanded the body to be given to him. 59 When Joseph had taken the body, he wrapped it in a clean linen cloth, 60 and laid it in his new tomb which he had hewn out of the rock; and he rolled a large stone against the door of the tomb, and departed. 61 And Mary Magdalene was there, and the other Mary, sitting opposite the tomb. 62 On the next day, which followed the Day of Preparation, the chief priests and Pharisees gathered together to Pilate, 63 saying, “Sir, we remember, while He was still alive, how that deceiver said, ‘After three days I will rise.’ 64 Therefore command that the tomb be made secure until the third day, lest His disciples come by night and steal Him away, and say to the people, ‘He has risen from the dead.’ So the last deception will be worse than the first.” 65 Pilate said to them, “You have a guard; go your way, make it as secure as you know how.” 66 So they went and made the tomb secure, sealing the stone and setting the guard.
マタイの福音書 28:1-8 (JLB)
安息日も終わり、日曜日になりました。マグダラのマリヤともう一人のマリヤは、明け方早く、墓へ出かけました。
2 突然、大きな地震が起きました。天使が天から下って来て、墓の入口から石を転がし、その上に座ったのです。 3 天使の顔はいなずまのように輝き、衣は雪のような白さでした。 4 警備の者たちはその姿を見て、恐怖で震え上がり、死んだようになってしまいました。
5 すると、天使がマリヤたちに声をかけました。「こわがらなくてもいいのです。十字架につけられたイエスを捜していることはわかっています。 6 だがもう、イエスはここにはおられません。前から話していたように復活されたのです。中に入って、遺体の置いてあった所を見てごらんなさい。 7 さあ早く行って、弟子たちに、イエスが死人の中から復活されたこと、ガリラヤへ行けば、そこでお会いできることを知らせてあげなさい。」
8 二人は、恐ろしさに震えながらも、一方ではあふれる喜びを抑えることができませんでした。一刻も早くこのことを弟子たちに伝えようと、一目散に駆けだしました。
Matthew 28:1-8 (NKJV)
1Now after the Sabbath, as the first day of the week began to dawn, Mary Magdalene and the other Mary came to see the tomb. 2 And behold, there was a great earthquake; for an angel of the Lord descended from heaven, and came and rolled back the stone from the door, and sat on it. 3 His countenance was like lightning, and his clothing as white as snow. 4 And the guards shook for fear of him, and became like dead men. 5 But the angel answered and said to the women, “Do not be afraid, for I know that you seek Jesus who was crucified. 6 He is not here; for He is risen, as He said. Come, see the place where the Lord lay. 7 And go quickly and tell His disciples that He is risen from the dead, and indeed He is going before you into Galilee; there you will see Him. Behold, I have told you.” 8 So they went out quickly from the tomb with fear and great joy, and ran to bring His disciples word.

7. イエスの天に昇天 (Jesus’s Ascension to Heaven)
コリント人への手紙Ⅰ 15:3-8 (JLB)
3 まず私は最も大切なこととして、かつて自分も知らされた、次のことを伝えました。すなわち、キリストは、聖書に記されているとおり、私たちの罪のために死なれ、 4 葬られたこと、そして預言者たちの語ったとおりに、三日目に復活されたことです。 5 また、キリストはペテロに姿を現し、そのあと十二弟子の残りの者にも現れました。
6 さらには、五百人以上のクリスチャンにも姿をお見せになったのです。その中の何人かはもう死にましたが、大部分は今も健在です。 7 それから、キリストはヤコブ(主イエスの兄弟)に、そして使徒たち全員に現れました。 8 そして最後に、信仰の未熟児のような私の前にも現れてくださったのです。
1 Corinthians 15:3-8 (NKJV)
3 For I delivered to you first of all that which I also received: that Christ died for our sins according to the Scriptures, 4 and that He was buried, and that He rose again the third day according to the Scriptures, 5 and that He was seen by Cephas, then by the twelve. 6 After that He was seen by over five hundred brethren at once, of whom the greater part remain to the present, but some have fallen asleep. 7 After that He was seen by James, then by all the apostles. 8 Then last of all He was seen by me also, as by one born out of due time.
使徒の働き 1:4-8 (JLB)
4 そんなある時のことです。イエスは使徒たちに、こうお命じになりました。「エルサレムから離れてはいけません。前にも言ったように、父が約束を果たしてくださるまで、待っていなさい。 5 バプテスマのヨハネは水でバプテスマ(洗礼)を授けましたが、もうすぐ、あなたがたは聖霊によるバプテスマを受けるからです。」
6 そこで、またイエスが姿を現された時、使徒たちは心躍らせながら、「主よ。今こそイスラエルを解放し、独立国として再興なさるのですか」と尋ねました。
7 「それがいつかは、父がお決めになります。あなたがたが、あれこれ言うことはできません。 8 しかし、聖霊があなたがたに下る時、あなたがたは大きな力を受け、エルサレムからユダヤ全土、そしてサマリヤから地の果てまで、わたしの死と復活を伝える証人となります。」
Acts 1:4-8 (NKJV)
“And being assembled together with them, He commanded them not to depart from Jerusalem, but to wait for the Promise of the Father, “which,” He said, “you have heard from Me; for John truly baptized with water, but you shall be baptized with the Holy Spirit not many days from now.” Therefore, when they had come together, they asked Him, saying, “Lord, will You at this time restore the kingdom to Israel?” And He said to them, “It is not for you to know times or seasons which the Father has put in His own authority. But you shall receive power when the Holy Spirit has come upon you; and you shall be witnesses to Me in Jerusalem, and in all Judea and Samaria, and to the end of the earth.””
ルカの福音書 24:50-53 (JLB)
50 それからイエスは、彼らをベタニヤまで連れて行き、手を上げて祝福してから、 51 彼らから離れて行かれました。 52 彼らは喜びに胸を躍らせて、エルサレムに戻り、 53 いつも宮にいて神を賛美していました。
Luke 24:50-53 (NKJV)
50 And He led them out as far as Bethany, and He lifted up His hands and blessed them. 51 Now it came to pass, while He blessed them, that He was parted from them and carried up into heaven. 52 And they worshiped Him, and returned to Jerusalem with great joy, 53 and were continually in the temple praising and blessing God. Amen.

8. 聖霊の臨在 (The Arrival of the Holy Spirit)
使徒の働き 2:1-4 (JLB)
さて、イエスの死と復活から、七週間が過ぎました。五旬節(ユダヤ教の祭りの一つ)の日のことです。信者たちが一堂に集まっていると、 2 突然、天からものすごい音がしました。まるで、激しい風が吹きつけるような音です。それが、家全体にごうごうと響き渡ったのです。 3 そして、めらめら燃える炎の舌のようなものが現れ、みなの頭上にとどまりました。 4 するとどうでしょう。その場にいた人たちは、みな聖霊に満たされ、知りもしない外国語で話し始めたではありませんか。聖霊が、それだけの力を与えてくださったのです。
Acts 2:1-4 (NKJV)
1 When the Day of Pentecost had fully come, they were all with one accord in one place. 2 And suddenly there came a sound from heaven, as of a rushing mighty wind, and it filled the whole house where they were sitting. 3 Then there appeared to them divided tongues, as of fire, and one sat upon each of them. 4 And they were all filled with the Holy Spirit and began to speak with other tongues, as the Spirit gave them utterance.
ヨハネの福音書 14:15-18 (JLB)
15 わたしを愛するなら、わたしの戒めを守りなさい。 16 わたしは父に、もう一人の助け手を送っていただくようお願いします。その助け手は、いつもあなたがたと共におられます。 17 その方とは聖霊、すなわち、すべてを真理へと導いてくださる霊のことです。世は、この方を受け入れることができません。この方を求めもしなければ、認めようともしないからです。しかし、あなたがたはこの方を知っています。あなたがたと共に住み、あなたがたのうちにおられるからです。 18 わたしはあなたがたを見捨てたり、孤児のように置き去りにしたりすることなどありません。必ずあなたがたのところに帰って来ます。
John 14:15-18 NKJV
““If you love Me, keep My commandments. And I will pray the Father, and He will give you another Helper, that He may abide with you forever— the Spirit of truth, whom the world cannot receive, because it neither sees Him nor knows Him; but you know Him, for He dwells with you and will be in you. I will not leave you orphans; I will come to you.”
使徒の働き 2:38-41 (JLB)
38 ペテロは答えました。「一人一人、罪の生活から悔い改めて神に立ち返りなさい。そして、罪を赦していただくために、イエス・キリストの名によってバプテスマ(洗礼)を受けなさい。そうすれば、聖霊という賜物をいただけます。 39 それはキリストが約束してくださったことです。あなたがたは言うまでもなく、あなたがたの子孫、また遠くにいても、私たちの神である主がお招きになったすべての人に与えられるのです。」
40 このあとも、ペテロの説教はえんえんと続きました。イエスのことや、悪に満ちたこの時代から救われなければならないことを、ことばを尽くして訴えたのです。 41 この日、ペテロの言うことを信じた人はバプテスマを受けましたが、その数は全部で三千人ほどでした。
Acts 2:38-41 (NKJV)
“Then Peter said to them, “Repent, and let every one of you be baptized in the name of Jesus Christ for the remission of sins; and you shall receive the gift of the Holy Spirit. For the promise is to you and to your children, and to all who are afar off, as many as the Lord our God will call.” And with many other words he testified and exhorted them, saying, “Be saved from this perverse generation.” Then those who gladly received his word were baptized; and that day about three thousand souls were added to them.”
使徒の働き 10:44-48 (JLB)
44 ペテロがまだ話しているうちに、聖霊が一人一人に下りました。 45 ペテロに同行して来たユダヤ人のクリスチャンたちは、外国人にも聖霊の賜物が与えられたので驚きました。 46-47 しかし、これは疑う余地のない事実でした。人々は自由にそれぞれ異なった国のことばで話し、神を賛美していたからです。「私たちと同じように聖霊を受けたのですから、この人たちにバプテスマ(洗礼)を授けることに、だれも反対できません。」こうきっぱり言いきると、 48 ペテロは、キリスト・イエスの名によって、バプテスマを授けました。コルネリオはペテロに、数日間、泊まってほしいと頼みました。
Acts 10:44-48 (NKJV)
“While Peter was still speaking these words, the Holy Spirit fell upon all those who heard the word. And those of the circumcision who believed were astonished, as many as came with Peter, because the gift of the Holy Spirit had been poured out on the Gentiles also. For they heard them speak with tongues and magnify God. Then Peter answered, “Can anyone forbid water, that these should not be baptized who have received the Holy Spirit just as we have?” And he commanded them to be baptized in the name of the Lord. Then they asked him to stay a few days.”

9. イエスの再臨と審判 (Jesus’s Return and Judgement)
ヨハネの黙示録 1:7-8 (JLB)
7 見なさい。この方が、雲に乗っておいでになります。その時、すべての人の目が、特に、この方を突き刺して殺した者たちの目が、この方に注がれるでしょう。人々はみな、恐れと悲しみのあまり激しく泣きます。そのとおりです。アーメン。
8 今も昔も存在し、やがて来られる全能の主なる神が、こう言われます。「わたしはあらゆることの初めであり、終わりである。」(イザヤ41・4)
Revelation 1:7-8 (NKJV)
7 Behold, He is coming with clouds, and every eye will see Him, even they who pierced Him. And all the tribes of the earth will mourn because of Him. Even so, Amen. 8 “I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the End,” says the Lord, “who is and who was and who is to come, the Almighty.”
詩篇 37:28 (JLB)
28 主は正義と公平を愛されるからです。神はご自分の民を決してお見捨てになりません。その人々は永遠に安全を保証されているのです。反対に、悪の道を慕う者は滅びます。
Psalm 37:28 (NKJV)
28 For the Lord loves justice, And does not forsake His saints; They are preserved forever,
But the descendants of the wicked shall be cut off.
ルカの福音書 13:22-30 (JLB)
22 イエスは町々村々を通り、人々に教えながら、ひたすらエルサレムへと進んで行かれました。 23 ある人がイエスに、「救われる人は少ないのでしょうか」と尋ねました。イエスはお答えになりました。 24 「天国への門は狭いのです。できるかぎりの努力をして、そこから入りなさい。よく言っておきますが、入ろうとしても、入れない人がたくさんいるのです。 25 家の主人が戸を閉めてからでは遅すぎます。外に立ち、どんどんたたきながら、『ご主人様! 開けてください、お願いでございます』と、なりふりかまわず頼んでも、中からは、『おまえたちなど全然知らない』と、冷たい返事が返ってくるだけです。 26 あなたがたはそれでもあきらめず、『何かのまちがいでは? 私たちは、あなたと食事をごいっしょしたこともありますし、大通りで教えをいただきました』と食い下がるでしょう。 27 けれども主人は、けんもほろろに答えるのです。『おまえたちなど知らないと言うのが、聞こえないのか。おまえたちのような者は、ここには入れないのだ。とっとと行ってしまいなさい。』
28 アブラハム、イサク、ヤコブ、それに預言者たちもみな神の国に入っているのに、あなたがたはいつまでも外に立ち尽くして、泣きわめき、歯ぎしりするのです。 29 人々は、あちらからもこちらからも来て、神の国に迎え入れられ、席に着きます。 30 いいですか。このことを肝に銘じておきなさい。今は軽んじられている者が、その時には大いにほめたたえられ、今は重んじられている者が、その時には最も軽んじられるのです。」
Luke 13:22-30 (NKJV)
22 And He went through the cities and villages, teaching, and journeying toward Jerusalem. 23 Then one said to Him, “Lord, are there few who are saved?” And He said to them, 24 “Strive to enter through the narrow gate, for many, I say to you, will seek to enter and will not be able. 25 When once the Master of the house has risen up and shut the door, and you begin to stand outside and knock at the door, saying, ‘Lord, Lord, open for us,’ and He will answer and say to you, ‘I do not know you, where you are from,’ 26 then you will begin to say, ‘We ate and drank in Your presence, and You taught in our streets.’ 27 But He will say, ‘I tell you I do not know you, where you are from. Depart from Me, all you workers of iniquity.’ 28 There will be weeping and gnashing of teeth, when you see Abraham and Isaac and Jacob and all the prophets in the kingdom of God, and yourselves thrust out. 29 They will come from the east and the west, from the north and the south, and sit down in the kingdom of God. 30 And indeed there are last who will be first, and there are first who will be last.”
ヨハネの黙示録 20:15 (JLB)
15 いのちの書に名前の記されていない者はみな、火の池に投げ込まれたのです。
Revelation 20:15 (NKJV)
15 And anyone not found written in the Book of Life was cast into the lake of fire.

10. 新しい地とイエスとの永遠の創造 (The Creation of a New Earth and Eternity with Jesus)
イザヤ書 65:17 (JLB)
わたしは新しい天と地とを造る。それは目をみはるほどすばらしいので、もうだれも、古い天と地とを思い出さなくなる。
Isaiah 65:17 (NKJV)
“For behold, I create new heavens and a new earth;
And the former shall not be remembered or come to mind.
ペテロの手紙Ⅱ 3:13 (JLB)
13 しかし私たちは、そのあとに、神の目にかなう人々だけが住む、新しい天と地が用意されるという約束をいただいています。
2 Peter 3:13 (NKJV)
10 But the day of the Lord will come as a thief in the night, in which the heavens will pass away with a great noise, and the elements will melt with fervent heat; both the earth and the works that are in it will be burned up. 11 Therefore, since all these things will be dissolved, what manner of persons ought you to be in holy conduct and godliness, 12 looking for and hastening the coming of the day of God, because of which the heavens will be dissolved, being on fire, and the elements will melt with fervent heat? 13 Nevertheless we, according to His promise, look for new heavens and a new earth in which righteousness dwells.
ヨハネの黙示録 21:1 (JLB)
1 それから私は、新しい天と新しい地とを見ました。そこには海はありません。今までの天も地も、消え去ってしまいました。
Revelation 21:1 (NKJV)
Now I saw a new heaven and a new earth, for the first heaven and the first earth had passed away. Also there was no more sea.
ヨハネの福音書 11:20-27 (JLB)
20 イエスの到着が知らされました。マルタはそれを聞くと、取る物も取りあえず、迎えに行きました。ところが、マリヤは家の中にじっと座ったままでした。 21 マルタはイエスに向かって訴えました。「先生。あなたがいてくださったら、ラザロは死なずにすんだでしょうに。 22 今でも、あなたが神様にお求めになるなら、神様はそのとおりにしてくださるでしょう。」 23 イエスは言われました。「そのとおりです。ラザロは生き返るのです。」 24 マルタは言いました。「はい。いつかすべての人が復活する日には、もちろん……。」 25 しかし、イエスは言われました。「このわたしが、死人を生き返らせ、もう一度いのちを与えるのです。わたしを信じる者は、たとえほかの人と同じように死んでも、また生きるのです。 26 わたしを信じて永遠のいのちを持っている者は、決して滅びることがありません。このことを信じますか、マルタ。」 27 「はい、先生。あなたこそ、長いあいだ待ち続けてきた神の子キリストだと信じております。」
John 11:20-27 (NKJV)
20 Then Martha, as soon as she heard that Jesus was coming, went and met Him, but Mary was sitting in the house. 21 Now Martha said to Jesus, “Lord, if You had been here, my brother would not have died. 22 But even now I know that whatever You ask of God, God will give You.”23 Jesus said to her, “Your brother will rise again.” 24 Martha said to Him, “I know that he will rise again in the resurrection at the last day.” 25 Jesus said to her, “I am the resurrection and the life. He who believes in Me, though he may die, he shall live. 26 And whoever lives and believes in Me shall never die. Do you believe this?” 27 She said to Him, “Yes, Lord, I believe that You are the Christ, the Son of God, who is to come into the world.”

上記のすべてを読んだ後、もしもあなたが「ああなるほど!これは理解できる!」となったのなら、是非ローマ10:9-11が何を言っているか、声に出して読んでみてください
ローマ人への手紙 10:9-11 (JLB)
9 なぜなら、もし自分の口で、「イエス・キリストは私の主です」と告白し、自分の心で、「神はイエス・キリストを死者の中から復活させてくださった」と信じるなら、あなたは救われるのです。 10 人は、心で信じることによって、神の前に正しい者とされ、その信仰を口で告白することによって救われるのです。 11 聖書は私たちに、「主キリストを信じる者は、決して失望させられることがない」と教えています。
After reading all of the above, some of you may say, this now makes sense! If this is you, I would ask you to say out loud what Romans 10:9-11 says:
9 that if you confess with your mouth the Lord Jesus and believe in your heart that God has raised Him from the dead, you will be saved. 10 For with the heart one believes unto righteousness, and with the mouth confession is made unto salvation. 11 For the Scripture says, “Whoever believes on Him will not be put to shame.”
イエスを心に受け入れた今、あなたは次のような疑問を持つかもしれません。「信じた後でも、困難や苦難の時期がくるのでしょうか?」
Now that you have accepted Jesus into your heart, you may ask, will I still have tough times?
ヨハネの福音書 16:33 (JLB)
33 あなたがたも心配しないで、安心していなさい。こんなにも念には念を入れて話したのは、そのためなのですから。確かに、この世では苦難と悲しみが山ほどあります。しかし、元気を出しなさい。わたしはすでに世に勝ったのです。」
John 16:33 (NKJV)
33 These things I have spoken to you, that in Me you may have peace. In the world you will have tribulation; but be of good cheer, I have overcome the world.”
これを読む人の中には、「これはまったく理解できない」と感じる人もいるかもしれません。心配しないでください。あなただけではありません。そのように感じた人が歴史の中にもいたのです。聖書の中のエチオピア人の男性の例を見てみましょう。
Others reading this will say, this makes no sense at all to me. Do not worry, you are not the only person in history that has felt this. An Ethiopian man felt the same thing.
使徒の働き 8:26-38 (JLB)
26 ところで、ピリポはどうしたでしょう。主の使いが現れて、「さあ、エルサレムからガザの荒野へ通じる道に出なさい」と言うではありませんか。 27 言われたとおりにすると、エチオピヤの女王カンダケのもとで、大きな権力を持ち、女王の財政を管理していたエチオピヤ人の宦官(宮殿や支配者の後宮に仕える、去勢された男性の役人)が向こうから来ます。この人は、神殿で礼拝するためにエルサレムへ行き、 28 いま馬車で帰るところで、ちょうど預言者イザヤの書を声に出して読んでいました。
29 聖霊がピリポをうながしました。「さあ、あの馬車に近づいて、いっしょに行きなさい。」 30 ピリポが走り寄ると、イザヤの書を読んでいるのが聞こえます。そこで、「失礼ですが、その意味がおわかりですか」と尋ねました。 31 「残念ながら、だれかが教えてくれないとわかりません。」こう答えると、その人はピリポに、馬車に乗ってそばに座ってほしいと頼みました。32-33 読んでいたのは、こういうところでした。「その方は、殺されるために引かれて行く羊のように、また、毛を刈る者たちの前で黙っている小羊のように、口を開かなかった。
その方は卑しい者と見なされ、正しいさばきも受けなかった。だれが、この時代の人々の邪悪さを語れよう。その方のいのちが地上から取り去られたからには。」(イザヤ53・7-9)
34 宦官はピリポに尋ねました。「その方とは、いったいだれのことですか。イザヤは自分のことを言っているのでしょうか。それとも、だれかほかの人のことを言っているのでしょうか。」
35 ピリポはこのイザヤのことばから始めて、旧約聖書のあちこちを引用し、イエスのことをくわしく説明しました。36 さて、道を進んで行くうちに、水のある所に来ました。すると宦官は、「見てください。水があります。ここでバプテスマを受けることはできないでしょうか」と言いました。37 「心から信じておられるなら、もちろんかまいませんよ。」「私はイエス・キリストを神の子と信じます。」38 宦官がはっきり告白したので、馬車を止めさせ、二人して水の中に入り、ピリポはバプテスマを授けました。
Acts 8:26-38 (NKJV)
“Now an angel of the Lord spoke to Philip, saying, “Arise and go toward the south along the road which goes down from Jerusalem to Gaza.” This is desert. So he arose and went. And behold, a man of Ethiopia, a eunuch of great authority under Candace the queen of the Ethiopians, who had charge of all her treasury, and had come to Jerusalem to worship, was returning. And sitting in his chariot, he was reading Isaiah the prophet. Then the Spirit said to Philip, “Go near and overtake this chariot.” So Philip ran to him, and heard him reading the prophet Isaiah, and said, “Do you understand what you are reading?” And he said, “How can I, unless someone guides me?” And he asked Philip to come up and sit with him. The place in the Scripture which he read was this: “He was led as a sheep to the slaughter; And as a lamb before its shearer is silent, So He opened not His mouth. In His humiliation His justice was taken away, And who will declare His generation? For His life is taken from the earth.” So the eunuch answered Philip and said, “I ask you, of whom does the prophet say this, of himself or of some other man?” Then Philip opened his mouth, and beginning at this Scripture, preached Jesus to him. Now as they went down the road, they came to some water. And the eunuch said, “See, here is water. What hinders me from being baptized?” Then Philip said, “If you believe with all your heart, you may.” And he answered and said, “I believe that Jesus Christ is the Son of God.” So he commanded the chariot to stand still. And both Philip and the eunuch went down into the water, and he baptized him.”
もし上記の福音のメッセージがまだ理解できない場合、今、声に出してイエスに直接尋ねてみてください。「イエス、もし本当に存在するなら、私にあなた(イェスキリスト)を示してください。」 私は「彼(イェス・キリスト)」があなたに御自身を示してくれると信じています。
If the Gospel message above still does not make since, I would ask you to ask Jesus now out loud and say Jesus, if you are real show yourself to me. I believe that He will show himself to you.
また、上記の聖書の箇所をもう一度読んでみて下さい。(そしてヨハネの福音書から聖書を読むことを始めることをお勧めします)。
しかし、それを読む前に、「聖霊様、聖書の言葉を理解できるように、私の目を開いていただき、イエスを知ることができるようにしてください」と祈ってください。 もしまだ疑問があるか、もっと知りたい場合は、このウェブサイトのオンラインリソースをチェックしてみてください(また、Facebook、Twitter、Instagramなどのソーシャルメディアページからもアクセスできます)、そしてあなたの近くにある、聖書を信じるプロテスタント教会を探してみてください。
I would also ask you to read the Bible verses again above (and read the Bible starting in the book of John) but before you read it, ask the Holy Spirit to open your eyes to His Word so that you may come to know Jesus. If you still have questions or want to know more, check out the online resources on this website (also through its social media pages on Facebook, Twitter and Instagram) and seek out a Protestant Bible believing church close to you.
次のページにある「イエスに従う」セクションをぜひご覧ください。
Please check out the “Following Jesus” section on the next page.
